-
1 большое кольцо
Military: (сетки коллиматора) bigger ring -
2 большое кольцо
атм. опт. halo of 46 degrees -
3 Большое кольцо
-
4 большое кольцо (сетки коллиматора)
Military: bigger ringУниверсальный русско-английский словарь > большое кольцо (сетки коллиматора)
-
5 большое кольцо радужки
Medicine: ciliary zone, greater ring of irisУниверсальный русско-английский словарь > большое кольцо радужки
-
6 большое кольцо радужки
adjmed. ZiliarzoneУниверсальный русско-немецкий словарь > большое кольцо радужки
-
7 большое кольцо радужки
Русско-испанский медицинский словарь > большое кольцо радужки
-
8 большое кольцо радужки
greater ring of iris, annulus iridis major [NA]Большой русско-английский медицинский словарь > большое кольцо радужки
-
9 кольцо
с.- аберрационное самофокусировочное кольцо
- алгебраическое кольцо
- ассоциативное кольцо
- байпасное накопительное кольцо
- бензольное кольцо
- большое кольцо
- будкеровское кольцо
- вихревое кольцо
- внешнее кольцо
- внутреннее кольцо
- годичное кольцо
- гравитирующее кольцо
- дифракционное кольцо
- евклидово кольцо
- заполненное накопительное кольцо
- защитное кольцо
- интерференционное кольцо
- интерференционные кольца Фабри - Перо
- ионное кольцо
- йорданово кольцо
- кольцо астероидов
- кольцо горячих электронов
- кольцо дислокаций
- кольцо инвариантов
- кольцо Ли
- кольцо операторов
- кольцо релятивистских электронов
- кольца Ньютона
- кольца Сатурна
- кольца Урана
- кольца Эйри
- кольца Юпитера
- коммутативное кольцо
- компрессионное кольцо
- концентрические кольца
- коронирующее кольцо
- креповое кольцо
- круговое кольцо
- накопительное кольцо со встречными пучками
- накопительное кольцо
- наружное кольцо
- нафталиновое кольцо
- незаполненное накопительное кольцо
- овальное кольцо
- основное кольцо ускорителя
- охранное кольцо
- пересекающиеся накопительные кольца
- пиридиновое кольцо
- плазменное кольцо
- плеохроическое кольцо
- позитронное накопительное кольцо
- позитрон-электрон-протонное накопительное кольцо
- порфириновое кольцо
- промежуточное накопительное кольцо
- резистивное кольцо
- релятивистское электронное кольцо
- самофокусировочное кольцо
- сверхпроводящее кольцо
- светлое интерференционное кольцо
- сжатое кольцо
- стабилизирующее кольцо
- стационарное кольцо
- счётное кольцо
- тёмное интерференционное кольцо
- ферритовое кольцо
- циклогексановое кольцо
- электронное кольцо
- яркое кольцо -
10 кольцо
с.ring, annulus [NA]- ароматическое кольцофиброзное кольцо межпозвоночных дисков — fibrous ring of intervertebral disks, annulus fibrosus [NA]
- барабанное кольцо
- бедренное кольцо
- бензольное кольцо
- большое кольцо радужки
- волокнисто-хрящевое кольцо
- гетероциклическое кольцо
- глубокое паховое кольцо
- имидазольное кольцо
- кольцо Вальдейера
- кольцо конъюнктивы
- кольцо поры
- кольцо просветления
- малое кольцо радужки
- маточное кольцо
- мышечное кольцо пищевода
- общее сухожильное кольцо
- перихондральное костное кольцо
- поверхностное паховое кольцо
- пупочное кольцо
- резиновое кольцо
- склеральное кольцо
- слизистое кольцо пищевода
- фенильное кольцо
- фиброзное кольцо -
11 большое европейское кольцо
Telecommunications: pan-European DWDM ringУниверсальный русско-английский словарь > большое европейское кольцо
-
12 большое пригородное кольцо
adjgener. la grande banlieueDictionnaire russe-français universel > большое пригородное кольцо
-
13 большой
прил.Русское прилагательное большой определяет исчисляемые и неисчисляемые существительные, является абстрактным и нейтральным в своем употреблении. Его английские эквиваленты различаются тем, что по разному относятся к исчисляемым и неисчисляемым существительным, а также тем, что несут эмоциональный компонент значения.1. big — большой, крупный ( употребляется с исчисляемыми существительными, но имеет эмоциональный характер и подчеркивает силу, важность): a big head — крупная голова/большая голова; big hands — большие руки; a big house — большой дом; a big city — большой город/крупный город; a big boy — взрослый мальчик/большой мальчик; a big stone — большой камень/увесистый камень; big business — большой бизнес/ крупный бизнес; big repairs — капитальный ремонт; big shoulders — широкие плечи; a big sum — большая сумма денег; a big reward — большая награда/большое вознаграждение; the big toe — большой палец ноги; very (surprisingly) big — очень (удивительно) большой; big enough to do smth — достаточно взрослый, чтобы сделать что-либо; to be big — стать большим/стать взрослым; to become big — вырасти большим; to be too big for smb, smth — быть больших размеров, чем нужно для кого-либо, для чего-либо; to be too big to do smth — быть слишком большим для чего-либо/быть взрослым, чтобы делать что-либо This dress is a size too big for me. — Это платье велико мне на целый размер. The shoes are a size too big. — Туфли на целый номер больше. You are too big to play dolls. — Ты уже взрослая, чтобы играть в куклы.2. large — большой (само по себе прилагательное нейтрально, употребляется для определения величины или размера, а также для описания существительных, обозначающих количество): а large room (flat, family, group) — большая комната (квартира, семья, группа); a large house — большой дом; large hands — большие руки/крупные руки; a large sum of money — большая сумма денег; too/very large — очень большой; slightly larger — немного больше/несколько больше; twice as large — вдвое больше; several times as large — в несколько раз больше; on a large scale — в больших масштабах/в большом количестве The firm buys things in large quantities. — Фирма закупает товары в больших количествах.3. great — большой, великий ( употребляется для определения неисчисляемых и абстрактных существительных): great expectations — большие ожидания; great hopes — большие надежды; a great writer (man, poet, holiday, day) — великий писатель (человек, поэт, праздник, день); a great amount of money — большое количество денег/много денег; a great quantity of water — большое количество воды; a great many people (houses) — несметное количество людей (домов)/много людей (домов); a great deal of time (work) — много времени (работы); to be great friends — быть большими друзьями; to be great — быть великим; to become great — стать великим There is a great difference between them. — Между ними большая разница.4. huge — большой, огромный, громадный, очень больших размеров (характеризует размеры предметов, строении, животных, организаций, территорий, расстояний, количество): a huge building — громадный дом; a huge farm — очень большая ферма; a huge area — громадная территория; a huge elephant — огромный слон; a huge pile of stones — громадная груда камней; a huge number of people — огромное количество народа; a huge bill — колоссальный счет/ большой счет She wears an engagement ring set with a huge diamond. — Она носит обручальное кольцо с огромным бриллиантом. I would not fancy buying that huge car. — Я и не подумаю покупать этот огромный автомобиль. Archeologists have found the remains of a huge city in the middle of the desert. — Археологи обнаружили посреди пустыни руины огромного города. The drawing room looked out over a huge lawn. — Из гостиной открывался вид на газон огромных размеров. The huge sums allotted for the building of the plant have been aimlessly dispersed by the corrupt management. — Огромные суммы денег, отведенные на строительство завода, были бесцельно растрачены коррумпированной администрацией.5. enormous — очень большой; более крупный, чем обычно (характеризует те же существительные, что и huge, но не имеет свойственного huge эмоционально-оценочного компонента, который в речи, как правило, восполняется усилительными наречиями; также употребляется с абстрактными существительными, предполагающими существование некоторой нормы): an enormous spider — огромный паук; an enormous sum of money — огромная сумма денег; an enormous hat — очень большая шляпа; an incredibly enormous success — невероятно большой успех/неожиданно большой успех The enormous birthday cake dwarfed everything else on the table. На фоне огромного торта все остальное на столе казалось мелким./На фоне необыкновенно большого торта все остальное на столе казалось мелким. The stress they are under is enormous. — Они находятся в чрезвычайном напряжении. Their profits arc enormous. — У них очень высокие доходы. The new plane can develop an astonishingly enormous speed. — Новая модель самолета может развить удивительно большую скорость.6. immense — очень большой, огромный, колоссальный (относится к литературному стилю; предполагает усилия в преодолении больших размеров, расстояний, территорий, количеств и т. д., чреватых затруднениями и неприятностями): immense difficulties — огромные трудности; immense territory — колоссальная территория (если ее надо преодолевать, культивировать и т. п.); immense danger — очень большая опасность Running an organization of this size is an immense responsibility. — Управление организацией таких размеров влечет за собой колоссальную ответственность. His contribution to the team's success has been immense. — Он чрезвычайно много сделал для того, чтобы его команда достигла такого успеха./Он чрезвычайно много сделал для успеха своей команды. They drink immense quantities of alcohol. — Они очень много пьют./ Они потребляют огромное количество алкоголя. Immense numbers of rats occupy the sewers of London. — В сточных сооружениях Лондона обитают полчища крыс. An immense amount of money has already been spent on the project. — На этот проект уже затрачены колоссальные средства.7. tremendous — очень большой, грандиозный, колоссальный, важный, вызывающий возбуждение ( употребляется в основном атрибутивно с абстрактными существительными): tremendous achievement (disappointment, effort) — колоссальное достижение (разочарование, усилие); tremendous success — потрясающий успех; tremendous project — грандиозный проект/важный проект; tremendous relief — огромное облегчение/колоссальное облегчение; tremendous risk — очень большой риск/колоссальный риск My new job is a tremendous challenge. — Моя новая работа требует огромных усилий. Your advice has been a tremendous help to us. — Ваш совет нам чрезвычайно помог. It was a tremendous thrill meeting her in person. — Встретиться с ней лично было большим событием для меня./Встреча с ней доставила мне величайшую радость. We have a tremendous amount of work to get through. — Нам предстоит огромная работа.8. vast — большой, обширный, просторный, малозаселенный (употребляется в основном с количественными существительными и при описании трудноизмеримых территорий, площадей и т. п.): а vast amount — огромное количество; a vast sum — большая сумма; а vast number — большое число; a vast desert — бескрайняя пустыня; vast fields — обширные поля/бескрайние поля The refugees arrived in vast number from villages all along the border. — Беженцы прибывали большими группами из всех деревень, расположенных вдоль границы. Vast quantities of food and drink were consumed at the wedding. — Ha свадьбе было очень много съедено и выпито. Vast areas of the Amazon rainforest have been destroyed. — Огромные территории тропических лесов вдоль Амазонки были уничтожены. -
14 на
I предл. (пр.)1) ( обозначает положение относительно опоры или несущей поверхности) on; ( реже) uponна столе́ — on the table
на стене́ — on the wall
с кольцо́м на па́льце — with a ring on one's finger
висе́ть на крюке́ — hang on a hook
висе́ть на потолке́ — hang from the ceiling
на бума́ге — on paper
на трёх страни́цах — on three pages
2) (обозначает местонахождение - при указании страны, региона, площади) in; (при указании планеты, реки, дороги) on; (при указании границы, условной точки) at, onна Ки́пре — in Cyprus
на Кавка́зе — in the Caucasus
на се́вере [ю́ге] — in the north [south]
есть ли жизнь на Ма́рсе? — is there life on Mars?
го́род на Во́лге — a town on the Volga
дом стои́т на доро́ге — the house is on the road
на у́лице — in the street брит.; on the street амер.
на по́люсе — at the pole
на грани́це — at / on the border
3) (при указании места действия, работы, занятий) atна заво́де — at the factory
на конце́рте — at a concert
на уро́ке — at a lesson; in class
на рабо́те [рабо́чем ме́сте] — at the workplace; ( в учреждении) in office
4) ( при указании средства передвижения) byе́хать на по́езде — go by train
е́хать на маши́не — go by car, drive in a car
лете́ть на самолёте — go / travel by plane; fly in / on a plane
е́хать на изво́зчике — go in a cab
ката́ться на ло́дке — go boating; boat
5) ( с применением чего-л) withваре́нье на са́харе — jam made with sugar
(пригото́вленный) на дрожжа́х — leavened ['le-] with yeast
кра́ска, тёртая на ма́сле — paint ground in oil
они́ живу́т на карто́шке — they live on potatoes
заво́д рабо́тает на не́фти — the factory runs on oil
7) (во время, в течение) during; ( при обозначении года) inна пра́здниках — during the holidays
на деся́том году́ (своей жизни) — in one's tenth year
на э́той неде́ле — this week
на той / про́шлой неде́ле — last week
на бу́дущей неде́ле — next week
8) ( в условиях чего-л) inна со́лнце (под его лучами) — in the sun
на чи́стом / откры́том во́здухе — in the open air
оши́бка на оши́бке — blunder upon blunder
••II предл. (вн.)на э́том — at this (point), here
1) (обозначает движение к поверхности, опоре, носителю) on, onto, on toположи́те э́то на стол [дива́н] — put it on the table [sofa]
пове́сьте э́то на́ стену [крючо́к] — hang it on the wall [hook]
надева́ть кольцо́ (себе́) на па́лец — put the ring on one's finger
ступи́ть на платфо́рму — step onto [on to] the platform
вскочи́ть на по́езд — jump on / onto the train
записа́ть докуме́нт на диске́ту — save a document to a diskette
2) (обозначает движение в какую-л местность, к ориентиру, к месту деятельности, переход в какие-л условия) to; towardsна Кавка́з — to the Caucasus
вы́йти на Во́лгу — come to the Volga
на се́вер [юг] — northwards [southwards]; (to the) north [south]
в двух киломе́трах на се́вер [юг] от столи́цы — two kilometres north [south] of the capital
доро́га на Москву́ [Тверь] — the road to Moscow [Tver]
по́езд на Москву́ — the train to / for Moscow
дви́гаться на ого́нь — make towards the fire
на заво́д — to the factory
на конце́рт — to a concert
на уро́к — to a lesson / class
выставля́ть на со́лнце — expose to the sun
3) ( в какое-л время) at; ( при обозначении дня) on; as of офиц.на да́нный моме́нт вре́мени — at this point in time
на Рождество́ — at Christmas
на Па́сху — at Easter
на Но́вый год (в день Нового года) — on New Year's day
на тре́тий день — on the third day
на друго́й / сле́дующий день — (on) the next day
обме́нный курс на 1 января́ — the exchange rate as of January 1st
на выходны́е — at the weekend брит.; on the weekend амер.
4) (при указании цели, назначения) forна что э́то ему́? — what does he want / need it for?
на то они́ и нужны́ — that's what they are for
на то и кни́ги, чтобы их чита́ть — books are there to read them; books are supposed to be read
ко́мната на двои́х — a room for two
по кни́ге на ка́ждого уча́щегося — a book for each student
5) ( при обозначении намеченного срока) forуро́к на за́втра — the lesson for tomorrow
на́ зиму — for (the) winter
план на э́тот год — the plan for this year
собра́ние назна́чено на четве́рг [на пя́тое января́] — the meeting is fixed for Thursday [for January 5th]
6) poss ( при определении количества чего-л денежной суммой) worth (of smth); forна сто рублей ма́рок — a hundred roubles' worth of stamps
сколько мо́жно купи́ть на до́ллар? — how much can you buy for a dollar?
7) ( при указании источника средств) on; (за чей-л счёт тж.) offжить на (свой) за́работок [на дохо́ды от писа́тельства] — live on one's earnings [on / off / by one's writing]
существова́ть на сре́дства бра́та — live on / off one's brother
на каки́е де́ньги я э́то куплю́? — what money shall I buy it with?, where do I take the money to buy it?
па́мятник постро́ен на сре́дства ме́стных жи́телей — the monument was funded from donations by local residents
продава́ть на вес [на ме́тры, на метр] — sell by weight [by metres, by the metre]
9) ( при обозначении величины уменьшения или возрастания) by; (при обозначении возрастания тж.) up (on); (при обозначении уменьшения тж.) down (from); при сравн. ст. обыкн. не переводитсянаселе́ние увели́чилось на миллио́н — the population has increased (by) a million; the population is up one million
возрасти́ [уме́ньшиться] на 20 проце́нтов по сравне́нию с про́шлым го́дом — go / be 20 percent up on [down from] the previous year
коро́че на дюйм — shorter by an inch, an inch shorter
на шаг да́льше — a step further
10) ( при обозначении множителя или делителя) by; (при словах, обозначающих часть, меру) in, into, toпомно́жить пять на́ три — multiply five by three
пять, умно́женное на́ три — five times three
пять ме́тров (в длину́) на́ три (в ширину́) — five metres (long) by three (broad)
раздели́ть пятна́дцать на́ три — divide fifteen by three
дели́ть на [две; три] ча́сти — divide into [two; three] parts
ре́зать на куски́ — cut (in)to pieces
рвать на ча́сти [на куски́] — tear to pieces
11) (вн. + дт.; обозначает возникновение какой-л эмоции) toна страх врага́м — to the dread of one's enemies
на ра́дость кому́-л — to the pleasure of smb
III частица разг.всем на удивле́ние — to everybody's marvel
(вот, возьми) here; here you are••вот тебе́ и на́! разг. — well!; well, really!; well, I never!, well, how do you like that?
(и) на́ тебе! — (and) now look!, now this!
-
15 между
см. вкраплён между; зазор между; находящийся между... и; проведение реакции между; разница между; распределять между; расхождение между* * *Между -- between, among; in between; to (в спецификациях деталей); in the meantime (между тем; тем временем)The complexities of the mechanics of surface generation and the interaction among the surface states themselves have made it difficult to relate the former to the latter in fundamental terms.Impeller to cover O-ring (Уплотнительное кольцо между рабочим колесом и крышкой)Rear cover to case gasket (Прокладка между задней крышкой и картером)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > между
-
16 происхождение
origin имя существительное:provenance (происхождение, источник)provenience (происхождение, источник)
См. также в других словарях:
Большое кольцо — Большое кольцо: Большое кольцо Московской железной дороги (БМО) окружная железнодорожная линия длиной около 580 км, проходящая по территориям Московской области, г. Москвы, Владимирской области России. А108 Московское большое кольцо («Большая… … Википедия
Большое кольцо метрополитена — Большое кольцо Московского метрополитена проект второй кольцевой линии Московского метрополитена. Разрабатывался с начала 1970 х годов. По мысли проектировщиков, Большое кольцо должно было значительно разгрузить пассажиропоток на станциях… … Википедия
Большое кольцо Московской железной дороги — Станция Лукино. Старая платформа … Википедия
Большое кольцо Московского метрополитена — Третий пересадочный контур условные обозначения … Википедия
Большое кольцо МЖД — Станция Лукино. Старая платформа Большое кольцо Московской железной дороги (БК МЖД) (Большая Московская окружная железная дорога (БМО)) окружная железная дорога вокруг Москвы, проходящая по территории Московской и Владимирской областей на… … Википедия
Большое кольцо Московской железной дороги — Большая Московская окружная железная дорога (БМО), создано в 1940 х гг., проходит на расстоянии 60100 км от Москвы. Входит в состав с 1959. Эксплуатационная длина БМО около 550 км. БМО объединяет все магистральные железнодорожные линии,… … Москва (энциклопедия)
Московское большое кольцо — А108 … Википедия
Московское Большое Кольцо — А108 … Википедия
Кольцо — (от древнерусск. «коло» круг) круглый объект с отверстием внутри (пример: тор или полноторие). В Викисловаре есть статья «ко … Википедия
Большое Московское Кольцо — А108 Московское Большое Кольцо … Википедия
Большое Московское кольцо — А108 Московское Большое Кольцо … Википедия